Hong Kong Observation Wheel at Vitality Park

位於健康程式公園之香港摩天輪

Terms & Conditions

細則及條款

All persons riding on Hong Kong Observation Wheel (“the Wheel”) and/or visiting the Vitality Park at 33 Man Kwong Street, Central (“the Park”) shall do so subject to the following terms and conditions:

所有訪客到訪或/及乘坐位於中環民光街之香港摩天輪(“摩天輪”)及健康程式公園(“公園”)時,必需接受及遵守以下的條款及細則:

  1. Each ticket entitles for one (1) person’s admission only.

每張門票只限一人乘坐。

  1. Unless otherwise permitted by Hong Kong Observation Wheel / The Entertainment Corporation Limited (“HKOW (TECL)”), all persons riding the Wheel must purchase or otherwise be in hold of a ticket before boarding the Wheel. Tickets must be retained by the ticket holders at all times and presented for inspection whenever required by any staff or agent of HKOW (TECL).

除經香港摩天輪批准,所有乘坐摩天輪的訪客在登入車廂之前必須購買或持有有效門票。門票持有者須全程保留門票,在需要時讓工作人員或代理查核。

  1. Tickets sold by HKOW (TECL) are non-refundable, non-exchangeable, non-extendable and non-transferable. All tickets sold by HKOW (TECL) shall only be changed or be replaced at the absolute discretion of HKOW (TECL).  All requests and applications for refunds must be made in writing to HKOW (TECL).  HKOW (TECL) may consider refund of a ticket only in exceptional circumstances. HKOW (TECL) reserves the right not to accede to any request(s) for refund(s) without providing any reason.

香港摩天輪所售賣之門票均不可退款、轉售、轉讓、退換或兌換現金。香港摩天輪在門票改動或更換事宜上擁有酌情及最終決定權。所有退款申請須以書面提出。香港摩天輪在有或沒有原因的情況下,有權拒絕任何須退款申請。

  1. Tickets may not be resold without the prior written consent of HKOW (TECL). HKOW (TECL) shall retain the sole discretion to refuse entry to any person or to remove any person from the Wheel, without refund or compensation to such person(s), if HKOW (TECL) reasonably believes that the ticket held by such person has been resold without HKOW (TECL)’s prior consent.

門票不能在沒有香港摩天輪的書面同意下轉售。香港摩天輪如有理由相信訪客所持有的門票經轉售所得,摩天輪則有酌情權拒絕任何人乘坐摩天輪而毋須退款或賠償。

  1. Only ticket holders holding tickets purchased from HKOW (TECL)’s authorised representatives, agents and personnel will be permitted to board the Wheel. If visitors have any doubt or any query, please contact HKOW (TECL)’s hotline at xxxxxxxx, or email to HKOW (TECL) at xxx @hkow.com or approach HKOW (TECL) staff at the Ticket Office for assistance. In the event of any ticket fraud, no refund of tickets or entry to the Wheel will be permitted.

只有持有由香港摩天輪授權之代表、代理或人士所售賣之門票才能獲准登上摩天輪。訪客如有任何懷疑或查詢,可致電香港摩天輪熱線或電郵到xxx@hkow.com,亦可到售票處向工作人員尋求協助。如有任何票務欺詐事宜,將不獲退款或登車。

  1. Large luggage, baby strollers and other bulky items are not permitted on the Wheel and must be stored at the luggage / baby stroller storage before boarding the Wheel.

不可攜帶大型行李、嬰兒車或大型物品登上摩天輪並需在登車前將物件寄存。

  1. Luggage / stroller is accepted for storage upon the condition that it does not contain any valuables; items which might pose threat to third parties or their property; hazardous or radioactive material, explosives or contraband items.

所有寄存之行李/嬰兒車均不可存放貴重物品、任何對第三者或地方造成威脅的物品或任何危險的或放射性的物質、或含爆炸物或違禁的物品。

  1. One Luggage Storage Tag will be issued for each item of luggage / stroller. HKOW (TECL) are authorized to deliver the luggage / stroller to any person presenting this Tag without liability to any person. HKOW (TECL) has no obligation to make any inquiries about the identity of the bearer of this Tag.

每一件寄存的行李/嬰兒車均獲發一張行李咭,我們已獲授權將行李傳遞給任何持此行李咭人士而毋須對任何人士負責(無論於合約上或侵權行為上或其化原因)。我們毋責任查詢持咭人的身份証明。

  1. All luggage / stroller stored in the Luggage / stroller Storage area is subject to payment in accordance with Hong Kong Observation Wheel pricelist.

所有存放在行李/嬰兒車寄存位置的物品須按我們所定的價目表付款。

  1. The fee is charged prior to accepting the luggage / stroller for storage.

費用須於寄存行李/嬰兒車前繳付。

  1. Luggage / stroller must be collected within 60 minutes of the Luggage Storage Tag issuing time stamped on this tag. Additional fee will be incurred if the luggage / stroller is collected after the above stated time in accordance with the pricelist set by Hong Kong Observation Wheel.

行李/嬰兒車須於寄存行李咭上所印有的時間60分鐘內領取,逾時則須按我們所定的價目表按時繳付附加費。

  1. Luggage / stroller not collected within seven (7) days from the date of deposit shall be deemed to have been abandoned by you and to become our property and, as such, maybe disposed of by us by sale or otherwise as we may from time to time deem appropriate in accordance with our standard procedures for handling lost and found items.

如寄存之行李/嬰兒車沒有於寄存日開始計算起7日內領取,該等物件將被視為被棄置並成為我們的財物。而我們有權將該物件根據我們的失物處理程序以其認為適合的方式處理,包括將該物件售賣。

  1. The Luggage / stroller Storage Service is provided by us for the convenience of our guests. Persons using this service do so at their own risk.  HKOW (TECL) are not responsible for and do not assume any liability for any damage to or loss of any luggage / stroller, whether such damage or loss is caused by our negligence or otherwise.

我們所提供的行李/嬰兒車寄存服務是為方便訪客而設。使用此服務者須承擔一切風險。我們毋須為賓客之財物損壞或損失負責,不論此等損壞或損失是因我們的疏忽或其他原因所致。

  1. Food and beverages are prohibited on the Wheel or / and the boarding deck to the Wheel.

不准攜帶食物及飲品登上摩天輪或/及登車排隊位置。

  1. Smoking (including but not limited to cigarettes, cigars, pipes and electronic cigarettes) is strictly prohibited on the Wheel and the Park.

全場及摩天輪上禁止吸煙(包括但並不只限香煙、雪茄、煙斗、電子香煙)。

  1. Sharp objects, weapons, fireworks, glass bottles, flammable liquids or any other items which in HKOW(TECL)’s absolute discretion may pose a threat to third parties or their properties are strictly prohibited on the Wheel.

利器、武器、煙火、玻璃樽、易燃液體或其他由香港摩天輪認為對第三者或場地造成危險的物品都不能攜帶登車。

  1. No pets or animals are allowed on the Wheel, except for guide dogs, or any other kind of service animals (with valid identification).

除導盲犬或其他具有服務用途的動物(附有效證明)外,其他寵物及動物都不能登車。

  1. Irrespective of age, the maximum number of persons allowed per gondola is 8. HKOW(TECL) has the sole discretion to allocate any person(s) in a group to different gondolas and all persons agree and acknowledge that not all the members in each group will be able to travel in the same gondola.

每架車廂最多可載8名訪客(不論年齡,包括嬰兒)。香港摩天輪有權安排同一團體的訪客到不同車廂及訪客必須遵照工作人員指示登車並同意不是全部同行者能被安排到同一車廂。

  1. Queuing area for boarding the Wheel opens 15 minutes before the designated time slot. Visitors are required to arrive at the boarding deck no later than 30 minutes prior to the end of the designated time slot stated on the ticket. Latecomers will only be admitted at HKOW (TECL)’s discretion and subject to capacity.

排隊登車位置將於指定時段開始前15分鐘開放。 訪客如在時段完結前30分鐘到達或有機會不被安排登車。遲到者只可由香港摩天輪酌情處理或因應客運量安排登車。

  1. While HKOW (TECL) will use its reasonable endeavours to facilitate visitors boarding the Wheel according to the designated timeslot, there may be chances that the actual boarding time varies.

香港摩天輪會在合理情況下盡力安排訪客在指定時段登車,但實際登車時段或會因應實際情況而有變。

  1. Persons below the age of 12 must be accompanied by a guardian of 15 years old or above on the Wheel.

12歲以下之小童需由15歲或以上之同行者陪同登車。

  1. Visitors agree to abide by all instructions given or issued by HKOW (TECL) or its employees at all times. HKOW (TECL) reserves the right to refuse entry to or require a person to leave the Wheel or the Park without refund or compensation if such person: –

訪客同意在任何時候遵守由香港摩天輪或其工作人員所定立的規則。如有任何人士作出以下行為,香港摩天輪保留一切權利禁止該人士進入或要求他離開摩天摩範圍而不用作出賠償:

  1. is suspected of having committed a criminal offence or has behaved in a manner which, in the opinion of HKOW (TECL), is likely to affect the safety or enjoyment of other visitors;

被懷疑涉及刑事罪行或由香港摩天輪認為該人士所作出之行為影響其他訪客之安全及享受;

  1. has used threatening, abusive or insulting words or has behaved in any way which provoke or may result in a breach of the peace, is disorderly or is disruptive to other persons at the Wheel and/or the Park; or

用恐嚇、辱罵或侮辱性用語或作用挑釁行為而破壞安寧及秩序或影響在公園或摩天輪的其他人;

  1. is or appears to be under the influence of drugs or alcohol.

受或看似受藥物或酒精影響。

  1. HKOW (TECL), will use its reasonable endeavours to ensure that the Wheel is and /or the Park are open for use during their normal operating hours. Notwithstanding the foregoing, HKOW (TECL) reserves the right, in its absolute discretion, whether for safety and/or emergency reasons or otherwise, and with or without prior notice, to close, postpone, slow down, interrupt or stop any operation or any part of the Wheel and/or the Park. HKOW shall not be liable for any loss or damage due to the closure, postponement, slowing down, interruption or stoppage of any operation or any part of the Wheel and/or the Park, including but not limited to any travel or accommodation expenses or any other expenses of any nature whatsoever.

香港摩天輪會在合理情況下確保摩天輪及公園在正常營運時間開放。雖則上文如此說,無論是在安全及/或緊急或其他原因,香港摩天輪在關閉、延遲、減慢、中斷、終止的事宜上擁有一切最終決定權而不用作出事前通知。香港摩天輪不需在關閉、延遲、減慢、中斷及終止所造成的損失包括(並不限於交通、住宿或其他開支)負責。

  1. HKOW/TECL’s employees or agents shall not be liable for any loss or damage, direct or indirect arising, including without limitation any distress, inconvenience or anxiety caused during the course of any trip undertaken and/or during rescue from the Wheel in the event of breakdown or accident.

香港摩天輪之職員或代理將不用負責於摩天輪運行中或在意外/停運作救援時所構成的正接或間接損失所包括並不限於困擾,不便或焦慮。

  1. HKOW/TECL shall assume all visitors and all persons boarding the Wheel trip are medically fit to use the services provided (including taking a trip on the Wheel and using facilities within the Park) and/or to access any part of the Park, and visitors have obtained prior medical clearance (where applicable) before using any of the services or accessing any part of the Park. In the event visitors suffer from any medical condition that may be triggered by taking the Wheel or using any facilities within the Park, visitors are advised not to take the Wheel without having obtained prior medical clearance.

香港摩天輪假設所有訪客及人士之身體狀況均適合使用所提供之服務及或進入公園範圍(包括乘坐摩天輪及健康程式公園之設施)。如訪客懷疑乘坐摩天輪或使用公園的設施會誘發身體不適,我們建議訪客在獲得醫療許可前不要使用服務。

  1. From time to time HKOW/TECL or other authorised parties may carry out photography and/or video recording and/or other monitoring on the Wheel and/or within the Park which may feature visitors. Visitors agree that HKOW/TECL or any authorised party may use such images in perpetuity in any promotional, advertising or publicity material in any format.

香港摩天輪或其他獲授權單位會不定時進行攝影或錄影及或監控摩天輪及或公園範圍時訪客或會被攝入鏡頭。訪客同意香港摩天輪或其他獲授權單位可永久使用其影像作任何途徑之宣傳或廣告用途。

  1. These terms and conditions are governed by and shall be construed in accordance with the laws of Hong Kong SAR, and any claim brought under these terms and conditions shall be subject to the exclusive jurisdiction of Hong Kong SAR.

這些條款及細則受香港特別行政區的法律監管 ,並應按香港特別行政區的法律理解,根據這些條款和條件所提出的任何索償均受香港特別行政區管轄。